Beowulf, translated by seamus heaney beowulf is the oldest piece of recorded writing that is written in the english language. Since its rediscovery and the appearance of the first printed editions in the middle of the last century, this moving and dramatic epic has attracted considerable scholarly attention, and dr swanton is. Beowulf is the longest epic poem in old english, the language spoken in anglosaxon england before the norman conquest. Eadgils was buried at uppsala gamla uppsala, sweden according to snorri sturluson. Beowulf is an old english epic poem consisting of 3,182 alliterative lines. However, the poem remained effectively unknown even to scholars until the year 1815, when it was first published in copenhagen. It is one of the most important works of old english literature.
Beowulf is to english what the odyssey and iliad are to greek literature. Now, thanks to the irish poets marvelous recreation in both senses of the word under alfred davids watch, this dark, doomridden work gets its day in the sun. The oldest existing story written in old english, beowulf is the classic tale of courage and honor. In the great hall of hrothgar, king of the danes, the warrior beowulf, son of a swedish king, wages battle with the monster grendel. Beowulf is the longest epic poem in old english, the language spoken in anglo saxon england before the norman conquest.
More than 3,000 lines long, beowulf relates the exploits of its eponymous hero, and his successive battles with a monster named grendel, with grendels revengeful mother, and with a dragon which was guarding a hoard of treasure. Seamus heaney is unusual among translators of beowulf in that he was himself a poet. Beowulf is the oldest and most complete epic poem in any nonclassical european language. The speardanes in days gone by 1 and the kings who ruled them had courage and greatness. Unlike hrothgars thane, who applies the ancient meter to a new theme, heaney takes for his theme the most traditional text in english and fashions a verse line which. Translated from the old english and adapted to the use of schools. But while walkden and the university of manchester quote seamus heaney as having using an exclamation point mark the independent repeats the error, heaney actually just used a period, choosing to use the word so. A copy of beowulf also available for read online in mobile and kindle. The text survives, in whole or in part, in eight separate manuscripts, each reflecting the. In the introduction to his translation, seamus heaney argues that beowulfs role as a required text for many english students obscured its mysteries and mythic potency. In his new translation, seamus heaney has produced a work which is. King hrothgar of denmark has a very prosperous kingdom.
These and other documents sketching some of the cultural forces behind the poems final creation will help readers see beowulf as an exploration. Manchester university press, sep 15, 1997 literary criticism 212 pages. There was shield sheafson, scourge of many tribes, a wrecker of meadbenches, rampaging among foes. Some of the characters are based on members of danish and swedish royalty. This article provides a reading of the old english poem beowulf, with a focus on its symbolic and political. Seamus heaney reads his exquisite translation of beowulf. Beowulf is the greatest surviving work of literature in old english, unparalleled in its epic grandeur and scope. Revised edition manchester medieval studies amazon uk. This article provides a reading of the old english poem beowulf, with a focus on its symbolic and political geographies. Beowulf is the longest and finest literary work to have come down to us from anglosaxon times, and one of the worlds greatest epic poems. Beowulf enters into the story after the action has started. Earlier this week, the independent reported that the first line of beowulf has been incorrectly translated for hundreds of years. Michael swanton 1978 beowulf manchester university press, new york, 1978 1997 isbn.
Pdf beowulf and archetypal evil marietje kardaun academia. His beowulfcompleted in 1972 but never before publishedis sure to stretch readers ideas about what is possible in terms of translating anglosaxon poetry. In his new translation, seamus heaney has produced a work which is both true, line by line, to the original poem, and an expression, in its language and music, of something fundamental to his own creative gift. Then in 2000, seamus heaney, 1939 20 a nobel prize winning, harvard university professor, published the newest translation of beowulf. Revised edition manchester medieval texts mup 1st edition. Pdf beowulf poem pdf textbook version download read. Since its rediscovery in the early nineteenth century, it has become a recognised classic, translated scores if not hundreds of times. The bane of the race of men roamed forth, hunting for a. Composed towards the end of the first millennium of our era, the anglo saxon poem beowulf is one of the great northern epics. Seamus heaney was perhaps our greatest living poet, a professor at harvard from 1981 to 1997 and its poet in residence from 1988 to 2006. It tells the story of the heroic beowulf and of his battles, first with the monster grendel, who has laid waste to the great hall of the danish king hrothgar, then with grendels avenging mother, and finally with a dragon that threatens to devastate his homeland. Penguin books, harmondsworth, middlesex, england, 1973.
The key question is the role of place or site in the poem in general terms. Seamus heaneys 1999 translation of the poem referred to by howell. Texts medieval and renaissance literature libguides at miami. Did everyone get the first line of beowulf wrong or did. At this moment beowulf and grendel are fighting and grendel is howling and screaming and wishing to escape but beowulf has grabbed grendels arm and is using his incredible handstrength to hold on to him. At this moment beowulf and grendel are fighting and grendel is howling and screaming and wishing to escape but beowulf has grabbed grendels arm and is. The first continuous national history of any western people in their own language, the anglosaxon chronicletraces the history of early england from the migration of the saxon warlords, through roman britain, the onslaught of the vikings, the norman conquest and on through the reign of stephen 1554.
Kiernans electronic beowulf cd images of the original manuscript text of this section, and an mp3 file of ben slade reading it in old english, are here. Download a copy of beowulf ebook in pdf, epub, mobi. Curschmann, michael 1977, the concept of the formula as an impediment to our. In off the moors, down through the mistbands godcursed grendel came greedily loping. Beowulf is 3182 lines, each line with four accents, divided into two parts. This barcode number lets you verify that youre getting exactly the right version or edition of a book. Death of a naturalist, his first collection, appeared in 1966, and since then he has published poetry, criticism and translations which have established him as one of the leading poets of his generation. Seamus heaney was born in county derry in northern ireland. Try one of the apps below to open or edit this item. For those unfamiliar with beowulf, it is a late first millennium anglosaxon epic about the hero beowulfs fights with three monsters.
Michael james swanton born 1939 is a british polymath. Toronto, 2008, updating the edition by friedrich klaeber, beowulf and the fight at finnsburg, 3rd ed. Clara linklater thomson 1904 the adventures of beowulf. The classic story of beowulf, hero and dragonslayer, appears here in a new translation accompanied by genealogical charts, historical summaries, and a glossary of proper names. Part 1 of 2 nobel laureate seamus heaneys new translation of beowulf comes. The beowulf poet circa 8th11th century excerpts from beowulf translation by seamus heaney hw. The date of composition is a matter of contention among scholars. Buy online, pick up in store is currently unavailable, but this item may be available for in.
In the introduction to his translation, seamus heaney argues that beowulf s role as a required text for many english students obscured its mysteries and mythic potency. The theme of tribal violence and its consequences is central to the old english poem beowulf, which heaney famously translated into a rich new idiom suited for a postcolonial age but still consonant with the distinctive poetic rhythms of its language. No man can tell, no wise man in hall or weathered veteran. He has twice won the whitbread book of the year, for the spirit level 1996 and beowulf 1999. Why might we be less willing to read a longer poem, these days. Composed toward the end of the first millennium of our era, beowulf is the elegiac narrative of the adventures of beowulf, a scandinavian hero who saves the danes from the seemingly invincible monster grendel and, later, from grendels mother. A new version of the legend of beowulf chronicles the epic struggle of the hero against the sinister monster, grendel. When the western mound to the left in the photo was excavated in 1874, the finds showed that a powerful man was buried in a large barrow, c. The reason for the usage of both thryth and the compound name modthryth is that the latter name is an emendation by frederick klaeber 1. The speardanes in days done by and the kings who ruled them had courage and greatness.
A new verse translation by seamus heaney, paperback. Set in the halflegendary, half historical scandinavian past, it tells the story of the hero beowulf, who comes to the aid of the danish king hrothgar by killing first the terrifying, demonic monster grendel, and then grendels. Presents a new translation of the anglosaxon epic chronicling the heroic adventures of beowulf, the scandinavian warrior who saves his people from the ravages of the monster grendel and grendels mother. It investigates assumptions about the relationships between. His beowulfcompleted in 1972 but never before publishedis sure to stretch readers ideas about what is possible in terms of translating anglosaxon poetry, as well as provide new insights on the poem itself. Although no one is certain exactly when it was first composed of transcribed, the poem probably. In 1995 he was awarded the nobel prize in literature, and twice won the whitbread book of the year, for the spirit level 1996 and beowulf 1999.
In off the moors, down through the mist beams, godcursed grendel came greedily. Composed towards the end of the first millennium, the anglosaxon poem beowulf is one of the great northern epics and a classic of european literature. Seamus heaneys translation of beowulf this summer you will be reading a modern translation of the oldest epic in english literature beowulf. Our only manuscript, written in old english, dates from close to the year. A new verse translation by seamus heaney introduction of the danes so. A stunning experimental translation of the old english poem beowulf, over 30 decades old and woefully neglected, by the contemporary poet thomas meyer, who studied with robert kelly at bard, and emerged from the niche of poets who had been impacted by the brief moment of crosspollination between u. Grendels mother the poem continues on after the death of grendel, with the next threat revealing itself only the night after grendel is finally defeated.
Swantons own scholarly publications have included translations of beowulf, the gesta. Beowulf seamus heaney quotes quotes tagged as beowulfseamusheaney showing 12 of 2 anyone with gumption and a sharp mind will take the measure of two things. New work for old colmcilles spiraladomnans life of st columba, shadowscript 20. Grendel, grendels mother, and, fifty years later at the end of his life, a dragon. You can hear heaney read his translation of beowulf online. This is just one example of the adventurous and provocative angle on beowulf to which meyer introduces us. Revised edition manchester medieval studies paperback 8 may 1997. However, we use the term english quite loosely here it is not written on modern english, but old english, which for many of us today would be almost. Death of a naturalist, his first collection of poems, appeared in 1966, and was followed by poetry, criticism and translations which established him as the leading poet of his generation. The beowulf poet circa 8 11 century beowulf translation. Click and collect from your local waterstones or get free uk delivery on orders over. Michael swanton is reader in english medieval studies at the university of exeter.
208 1246 1046 684 1038 1178 1519 1066 903 481 1340 797 667 1011 1321 1550 1129 1460 1241 102 1081 951 404 183 1348 1427 409 352 1105 446